﻿1
00:00:16,420 --> 00:00:21,480
ПРИЗРАК В ДОСПЕХАХ:
СИНДРОМ ОДИНОЧКИ

2
00:01:54,010 --> 00:01:55,500
Что происходит?

3
00:01:55,920 --> 00:01:58,180
Кто управляет танком?

4
00:02:01,490 --> 00:02:03,010
А ну, стой!

5
00:02:18,270 --> 00:02:20,470
Что такое? Он остановился!

6
00:03:01,350 --> 00:03:03,340
Что там у вас творится?

7
00:03:08,190 --> 00:03:10,520
Надеюсь, это то, чего ты хотел, Каго.

8
00:03:18,200 --> 00:03:22,130
ИСПЫТАНИЕ

9
00:03:22,900 --> 00:03:26,600
Пока я не наблюдаю
у этих машин индивидуальности.

10
00:03:27,910 --> 00:03:30,500
То есть личных особенностей у тебя нет?

11
00:03:30,580 --> 00:03:31,740
Особенностей?

12
00:03:32,280 --> 00:03:36,580
Надеюсь, технические данные у них
одинаковые, какой бы танк мы ни выбрали.

13
00:03:37,680 --> 00:03:39,810
Да, но так не интересно.

14
00:03:41,050 --> 00:03:42,780
Я тебе кое-что принёс.

15
00:03:43,590 --> 00:03:44,950
Натуральное масло.

16
00:03:45,190 --> 00:03:47,280
А стоит ли так его баловать?

17
00:03:47,590 --> 00:03:49,290
Кто знает, чем это кончится?

18
00:03:49,360 --> 00:03:50,590
Стоит, стоит.

19
00:03:52,600 --> 00:03:55,430
Надо показывать машинкам,
что мы их любим.

20
00:03:55,700 --> 00:03:59,030
Это гораздо лучше,
чем наше синтетическое масло!

21
00:03:59,100 --> 00:04:00,900
- Ещё бы!
- Майор!

22
00:04:02,140 --> 00:04:04,800
Шесть Татиком - на выезд,
с полной загрузкой.

23
00:04:05,210 --> 00:04:06,610
Что случилось?

24
00:04:07,610 --> 00:04:08,880
Тридцать шесть минут назад...

25
00:04:09,050 --> 00:04:13,350
...в испытательном куполе компании
"Кэнбиси" вышел из-под контроля новый танк.

26
00:04:13,920 --> 00:04:17,380
Пока известно только,
что танком управляют с помощью...

27
00:04:17,460 --> 00:04:21,690
...личного кода Такэси Каго, конструктора
танка. Каго умер неделю назад.

28
00:04:22,390 --> 00:04:25,300
Никто не брал на себя
ответственность за этот инцидент.

29
00:04:25,730 --> 00:04:28,790
События происходят в академгородке Харима.

30
00:04:29,340 --> 00:04:31,500
Министерство внутренних дел не исключает,..

31
00:04:31,740 --> 00:04:33,170
...что это работа террористов.

32
00:04:33,240 --> 00:04:35,710
Следовательно, работа для Девятого отдела.

33
00:04:36,540 --> 00:04:41,040
Танк взбунтовался во время
последних испытаний тонкой настройки.

34
00:04:41,410 --> 00:04:45,750
Если окажется, что неполадки случились
из-за недостатков в программах или технике,..

35
00:04:45,850 --> 00:04:48,880
...Силы Самообороны возложат
вину на "Кэнбиси".

36
00:04:49,020 --> 00:04:52,290
Военные откажутся
от заключения с ними контракта.

37
00:04:52,460 --> 00:04:53,580
Они всегда так делают.

38
00:04:53,660 --> 00:04:57,990
Военные вмешаются, только если
террористы заявят о себе.

39
00:04:58,100 --> 00:04:59,590
Вот это да!

40
00:04:59,670 --> 00:05:01,660
Их спесь - не лучшая защита для страны.

41
00:05:01,730 --> 00:05:05,640
Мы не знаем, что это за танк, и готовы
бросить против него Татиком?

42
00:05:06,110 --> 00:05:08,160
Наши Татикомы на многое способны.

43
00:05:08,240 --> 00:05:09,800
Так точно, Майор!

44
00:05:09,880 --> 00:05:11,400
Вы что, серьёзно?

45
00:05:11,610 --> 00:05:13,770
Майор, танк, похоже, меняет курс.

46
00:05:13,850 --> 00:05:16,080
Он покидает академгородок.

47
00:05:17,680 --> 00:05:18,980
Это наш шанс.

48
00:05:19,220 --> 00:05:23,550
Из Харимы частная дорога
идёт по горному перевалу.

49
00:05:23,620 --> 00:05:25,180
Вокруг расположены леса и фермы.

50
00:05:26,130 --> 00:05:29,420
Нам надо остановить
танк на безлюдной дороге.

51
00:05:29,800 --> 00:05:33,630
Падзу, проверь, не выдвинули ли
требования террористические группы,..

52
00:05:33,700 --> 00:05:35,720
...которые выступают против киберизации.

53
00:05:36,200 --> 00:05:37,690
Бома, Сайто, отправляйтесь на место.

54
00:05:37,770 --> 00:05:39,930
Готовьтесь перехватить
танк на дороге из Харимы.

55
00:05:40,170 --> 00:05:43,870
Его надо подбить и остановить,
пока он не нанёс повреждений.

56
00:05:44,810 --> 00:05:46,740
Тогуса, ты с шефом едешь в "Кэнбиси".

57
00:05:46,880 --> 00:05:48,810
Выясни, что привело к неполадкам в танке.

58
00:05:49,250 --> 00:05:52,310
Мы с Бато и шестью Татикомами
будем сопровождать танк.

59
00:05:52,890 --> 00:05:54,880
Завидую тебе!

60
00:05:55,420 --> 00:05:57,790
Если танк тебя взорвёт, не жалуйся.

61
00:06:00,990 --> 00:06:04,860
Наши нейрочипы сделаны
в академгородке Харима, да?

62
00:06:04,930 --> 00:06:06,860
Мы вернёмся на родину с триумфом!

63
00:06:06,930 --> 00:06:08,830
Майор не любит, когда мы болтаем.

64
00:06:43,900 --> 00:06:45,930
Мы из Девятого отдела.

65
00:06:46,140 --> 00:06:47,370
Доложите ситуацию.

66
00:06:47,770 --> 00:06:51,640
Слушаюсь. Судя по всему,
танк скоро будет здесь.

67
00:06:52,040 --> 00:06:53,240
Командир!

68
00:07:01,120 --> 00:07:03,950
Пока он уничтожал только другие танки.

69
00:07:04,020 --> 00:07:05,510
Возможно, он не будет стрелять.

70
00:07:05,690 --> 00:07:08,130
Снимите заграждение.
Этим делом займёмся мы.

71
00:07:27,780 --> 00:07:28,970
Ух ты!

72
00:07:32,150 --> 00:07:34,550
Не увлекайтесь, а то попадёте
в его огневую зону.

73
00:07:34,650 --> 00:07:35,950
Вперёд!

74
00:07:38,590 --> 00:07:40,460
Никогда не видел
Девятый отдел в действии.

75
00:07:40,630 --> 00:07:42,420
Значит, они и правда существуют!

76
00:07:47,230 --> 00:07:50,860
Мы будем следовать за танком
и вести наблюдение до точки перехвата.

77
00:07:51,700 --> 00:07:55,610
Это "Дзигабати", военный самолёт.
Похоже, им захотелось хорошего обзора.

78
00:07:55,670 --> 00:07:58,300
Это их страховка и одновременно
- угроза "Кэнбиси".

79
00:07:58,640 --> 00:08:00,670
Что нужно этому танку?

80
00:08:00,750 --> 00:08:02,440
Мы даже не знаем, куда он направляется.

81
00:08:02,510 --> 00:08:04,180
Ты уверена, что им кто-то управляет?

82
00:08:05,980 --> 00:08:07,820
Я вижу, что он нам не по зубам.

83
00:08:07,890 --> 00:08:10,350
Но как же бесит, что он нас игнорирует!

84
00:08:10,890 --> 00:08:12,950
Хочешь поехать перед ним?

85
00:08:13,060 --> 00:08:16,790
Шучу. Подожду информации
от Старика и Тогусы.

86
00:08:17,060 --> 00:08:21,520
Майор, я проверил двадцать
из двадцати трёх организаций.

87
00:08:21,770 --> 00:08:24,430
Никто не брал на себя
ответственности за инцидент.

88
00:08:24,670 --> 00:08:26,700
Проверь оставшиеся три.

89
00:08:26,770 --> 00:08:30,330
Если ничего не узнаешь, начинай
проверять по другим каналам.

90
00:08:30,510 --> 00:08:32,480
Может, кто-то просто захотел...

91
00:08:32,540 --> 00:08:35,510
...прокатиться и угнал танк?
Или искусственный интеллект дал сбой?

92
00:08:35,580 --> 00:08:37,280
Угон танка - это тоже терроризм.

93
00:08:37,380 --> 00:08:39,110
Возможно, дело в искусственном интеллекте.

94
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Давай подождём, узнаем,..

95
00:08:41,590 --> 00:08:44,390
...что раскопают шеф и Тогуса.

96
00:08:44,860 --> 00:08:46,150
Ладно.

97
00:08:48,460 --> 00:08:49,890
Здесь есть инженер по фамилии Оба.

98
00:08:49,960 --> 00:08:52,900
Он был коллегой покойного Такэси Каго,..

99
00:08:53,000 --> 00:08:56,400
...тоже проектировал вооружение.

100
00:08:57,040 --> 00:09:00,470
Говорят, он работал над танком
как раз перед тем, как тот сбежал.

101
00:09:00,670 --> 00:09:03,140
Допросите его.

102
00:09:03,640 --> 00:09:05,940
Я поговорю с главами фирмы.

103
00:09:06,510 --> 00:09:06,980
- Есть.
- Есть.

104
00:09:13,750 --> 00:09:16,480
Вы Тосио Оба, инженер-проектировщик?

105
00:09:16,790 --> 00:09:18,520
Да, это я.

106
00:09:23,860 --> 00:09:27,200
Если хотите свести
возможный ущерб к минимуму,..

107
00:09:28,030 --> 00:09:33,340
...передайте нам все данные,
которые касаются нового танка.

108
00:09:43,050 --> 00:09:45,310
Это всё?

109
00:09:45,680 --> 00:09:46,950
Да.

110
00:09:47,050 --> 00:09:50,650
Майор, высылаю вам
данные от компании "Кэнбиси".

111
00:09:52,190 --> 00:09:53,320
Хорошо.

112
00:09:53,430 --> 00:09:55,120
На их основе попробуем что-то придумать.

113
00:09:55,690 --> 00:09:58,320
Так и будем весь день
рассматривать задницу танка?

114
00:09:58,860 --> 00:10:00,730
Мы почти у точки перехвата.

115
00:10:00,830 --> 00:10:02,200
Как дела, Сайто?

116
00:10:04,970 --> 00:10:06,130
Всё почти готово.

117
00:10:07,710 --> 00:10:09,610
- Так нормально?
- Да.

118
00:10:23,560 --> 00:10:25,220
Майор, в сторону!

119
00:10:25,320 --> 00:10:28,760
Рано. Надо ждать до последней минуты,
чтобы танк нас не заметил.

120
00:10:31,430 --> 00:10:32,900
Есть контакт со спутником.

121
00:10:33,470 --> 00:10:34,520
Майор!

122
00:10:34,630 --> 00:10:35,660
Давай!

123
00:10:49,780 --> 00:10:50,940
Шеф?

124
00:10:51,420 --> 00:10:53,510
Майор, танк перехватывает мои данные.

125
00:10:53,650 --> 00:10:55,710
Похоже, у него тоже контакт со спутником!

126
00:10:55,890 --> 00:10:57,950
У нас остался всего один выстрел!

127
00:11:06,270 --> 00:11:10,670
Боюсь, что вы не предоставили
нам полные данные о танке.

128
00:11:12,910 --> 00:11:14,870
Уходите оттуда! Давайте к нам!

129
00:11:14,970 --> 00:11:16,240
Слушаюсь!

130
00:11:18,210 --> 00:11:19,910
Танк съезжает на автостраду.

131
00:11:20,380 --> 00:11:22,540
Кажется, он очень спешит куда-то.

132
00:11:41,100 --> 00:11:42,900
Военные отзывают самолёт.

133
00:11:43,670 --> 00:11:46,000
Значит, скоро данные
просочатся в прессу.

134
00:11:46,640 --> 00:11:48,770
Пока террористы не выдвинут требований,..

135
00:11:49,010 --> 00:11:51,810
...а "Кэнбиси" не признает свою вину,..

136
00:11:52,010 --> 00:11:53,980
...Силы Самообороны будут бездействовать.

137
00:11:54,450 --> 00:11:56,510
Значит, остановить его можем только мы.

138
00:11:57,020 --> 00:11:58,780
Надеюсь, шеф что-нибудь придумает.

139
00:11:58,880 --> 00:12:01,220
Только не задирай нос!

140
00:12:01,450 --> 00:12:04,910
Будем действовать в зависимости
от того, куда повернёт танк.

141
00:12:06,560 --> 00:12:08,990
Думаю, вы уже поняли:
военные вам не помогут.

142
00:12:09,060 --> 00:12:13,050
У вас остался только Девятый
отдел Бюро общественной безопасности.

143
00:12:13,970 --> 00:12:16,160
Мы шесть лет разрабатывали
"Эйч Эй Дабл Ю двести шесть"!

144
00:12:16,270 --> 00:12:19,030
Вы что, хотите сказать,..

145
00:12:19,200 --> 00:12:21,540
...что покроете убытки,
которые мы потерпим,..

146
00:12:21,670 --> 00:12:24,300
...если раскроем данные этого танка?

147
00:12:24,680 --> 00:12:27,270
У вас может не остаться покупателей.

148
00:12:27,850 --> 00:12:30,580
После такой-то катастрофической...

149
00:12:30,680 --> 00:12:34,170
...демонстрации продукта!

150
00:12:34,820 --> 00:12:36,150
Вы этого хотите?

151
00:12:37,020 --> 00:12:39,320
Вы сможете остановить наш танк...

152
00:12:39,620 --> 00:12:42,090
...с помощью ваших танкеток?

153
00:12:48,030 --> 00:12:50,300
Скажите, что вас беспокоит?

154
00:12:52,640 --> 00:12:53,930
Что вы можете нам рассказать?

155
00:12:54,010 --> 00:12:56,300
Ведь вы же строили этот танк?

156
00:12:56,540 --> 00:12:58,600
Что-то вызвало сбой в его работе.

157
00:12:59,380 --> 00:13:01,310
Вы уверены, что не знаете, в чём дело?

158
00:13:02,110 --> 00:13:05,710
Вы не подозреваемый,
мы вас не допрашиваем.

159
00:13:06,350 --> 00:13:08,110
Вы точно ничего не можете сообщить?

160
00:13:10,790 --> 00:13:14,250
А может быть, что-то не даёт вам говорить?

161
00:13:14,990 --> 00:13:17,360
Бато, надо выяснить, куда едет танк!

162
00:13:17,460 --> 00:13:19,790
Да в город, кажется. Ты как считаешь?

163
00:13:19,870 --> 00:13:21,230
Осторожно!

164
00:13:28,770 --> 00:13:29,930
Рассеяться!

165
00:13:34,580 --> 00:13:35,770
Цел?

166
00:13:36,550 --> 00:13:38,020
Я в полном порядке!

167
00:13:38,120 --> 00:13:39,550
Дождись помощи!

168
00:13:39,620 --> 00:13:40,980
Слушаюсь!

169
00:13:42,420 --> 00:13:44,410
Вот это да! Его подбили!

170
00:13:44,520 --> 00:13:46,320
Теперь с ним будут долго возиться!

171
00:13:56,270 --> 00:13:59,000
Шеф, он идёт на мост.

172
00:13:59,300 --> 00:14:01,530
У нас последний шанс применить
противотанковые ракеты.

173
00:14:01,770 --> 00:14:04,040
Они вообще способны
поразить такую машину?

174
00:14:04,310 --> 00:14:05,240
Скажите им, что он может...

175
00:14:05,310 --> 00:14:07,210
...обрушить мост, который стоил
в четыре раза дороже,..

176
00:14:07,280 --> 00:14:08,970
...чем ускоритель частиц "Спринг-восемь".

177
00:14:10,350 --> 00:14:12,010
Вы всё слышали.

178
00:14:12,180 --> 00:14:13,980
Что скажете, директор?

179
00:14:22,830 --> 00:14:25,390
За мостом начинаются городские районы.

180
00:14:25,730 --> 00:14:27,600
Там мы его не достанем.

181
00:14:33,240 --> 00:14:35,000
Ракеты здесь не помогут.

182
00:14:35,310 --> 00:14:37,740
Похоже, танк действует в режиме "Эл"...

183
00:14:38,080 --> 00:14:40,810
...и глушит наводку управляемых ракет.

184
00:14:40,910 --> 00:14:42,570
А наводка по лазерному лучу?

185
00:14:42,650 --> 00:14:46,670
В этом случае машина посылает
ложный сигнал и сбивает ракету с курса.

186
00:14:46,950 --> 00:14:49,940
Если расстояние до цели
больше трёхсот метров,..

187
00:14:50,090 --> 00:14:53,060
...танк способен направить ракету обратно...

188
00:14:53,130 --> 00:14:56,190
...в атакующего с вероятностью
успеха больше девяноста процентов.

189
00:14:57,300 --> 00:15:00,990
Отличная реклама. И своевременная.

190
00:15:02,500 --> 00:15:05,440
Шеф, мы выяснили, кто в танке.

191
00:15:06,300 --> 00:15:08,100
Кто его ведёт?

192
00:15:08,740 --> 00:15:10,040
Такэси Каго.

193
00:15:10,240 --> 00:15:12,180
Такэси Каго?

194
00:15:12,980 --> 00:15:15,210
Он умер неделю назад!

195
00:15:15,310 --> 00:15:17,140
Да. Я знаю.

196
00:15:17,480 --> 00:15:18,510
Оба сказал,..

197
00:15:18,750 --> 00:15:21,840
...что после смерти Каго подключил его
мозг к искусственному интеллекту танка.

198
00:15:22,090 --> 00:15:23,710
Зачем вы это сделали?

199
00:15:24,560 --> 00:15:27,650
Это была его последняя просьба.

200
00:15:28,730 --> 00:15:30,250
Майор, нас слышно?

201
00:15:30,830 --> 00:15:33,230
Танк направляется к дому
родителей Такеси Каго.

202
00:15:33,700 --> 00:15:34,930
Он находится здесь.

203
00:15:35,470 --> 00:15:36,870
Уже близко.

204
00:15:37,140 --> 00:15:38,930
Да, плохо дело.

205
00:15:39,140 --> 00:15:43,100
Мы думаем, что Каго хочет
отомстить родителям.

206
00:15:44,140 --> 00:15:47,480
Он был талантливым
разработчиком оружия.

207
00:15:47,750 --> 00:15:50,340
Компания "Кэнбиси" заключила
с ним контракт ещё в колледже.

208
00:15:50,720 --> 00:15:52,240
Но Каго был очень болен.

209
00:15:52,550 --> 00:15:54,850
Врачи говорили,
что без кибернетического тела...

210
00:15:55,050 --> 00:15:57,680
...он не проживёт и двадцати лет.

211
00:15:58,390 --> 00:16:00,860
Однако религия его семьи запрещала...

212
00:16:00,990 --> 00:16:03,830
...такие операции
и даже частичную киберизацию.

213
00:16:04,460 --> 00:16:06,830
Каго прожил до двадцати
восьми только потому,..

214
00:16:07,130 --> 00:16:09,900
...что хотел закончить разработку танка.

215
00:16:10,870 --> 00:16:12,630
Оба вырос в похожих условиях,..

216
00:16:12,900 --> 00:16:15,100
...но всё же смог получить нужные протезы.

217
00:16:15,510 --> 00:16:17,810
Он говорит, что выполнил
последнюю просьбу Каго.

218
00:16:17,880 --> 00:16:20,440
Он просил: "Когда моё тело умрёт,..

219
00:16:20,850 --> 00:16:22,280
...я освобожусь от своей веры.

220
00:16:22,350 --> 00:16:26,220
Тогда возьми мой мозг
и пересади его в мой танк".

221
00:16:26,820 --> 00:16:27,880
Это я.

222
00:16:27,950 --> 00:16:30,290
Найдите Исидзуку из бюро полиции Авадзи.

223
00:16:30,520 --> 00:16:32,720
Почему Каго хочет отомстить родителям?

224
00:16:33,090 --> 00:16:36,990
При жизни он ненавидел
их из-за своего хрупкого тела.

225
00:16:37,360 --> 00:16:41,230
Каго даже говорил, что хотел бы
переродиться в металлическом теле.

226
00:16:42,230 --> 00:16:45,800
После смерти вера родителей
уже не ограничивала его,..

227
00:16:46,100 --> 00:16:48,160
...и он мог наконец получить такое тело.

228
00:16:48,470 --> 00:16:51,670
И Каго попросил Обу помочь ему.

229
00:16:52,780 --> 00:16:54,710
"Дом семьи Каго"

230
00:16:55,480 --> 00:16:58,920
Все жители района должны немедленно...

231
00:16:59,080 --> 00:17:00,570
...эвакуироваться по приказу полиции.

232
00:17:00,690 --> 00:17:03,280
Повторяю, все жители должны эвакуироваться...

233
00:17:31,950 --> 00:17:34,280
Какой агрессивный!

234
00:17:34,550 --> 00:17:36,580
Это позволит ему сократить путь к цели.

235
00:17:36,690 --> 00:17:38,250
Так или иначе - за ним!

236
00:17:38,360 --> 00:17:39,880
Что, в камикадзе запишемся?

237
00:17:41,390 --> 00:17:43,760
Итак, танк вошёл в город.

238
00:17:44,160 --> 00:17:47,650
Пока он никого не убил,
но никто не может гарантировать,..

239
00:17:47,730 --> 00:17:51,670
...что так будет и дальше.

240
00:17:52,700 --> 00:17:54,100
Он никого...

241
00:17:54,610 --> 00:17:55,800
...не убивал.

242
00:18:00,950 --> 00:18:02,470
Господин президент! Это же...

243
00:18:02,550 --> 00:18:06,210
У нашей фирмы должно быть будущее.

244
00:18:06,420 --> 00:18:08,650
Спасибо за сотрудничество.

245
00:18:12,590 --> 00:18:14,580
Выпускайте тросы! Цельтесь в ноги!

246
00:18:15,190 --> 00:18:16,590
Есть!

247
00:18:41,420 --> 00:18:42,750
Режьте тросы!

248
00:18:48,030 --> 00:18:50,120
Физические атаки бесполезны.

249
00:18:50,800 --> 00:18:52,350
Только без глупостей!

250
00:18:52,460 --> 00:18:54,900
Там военная защита!
Он может поджарить твой мозг!

251
00:18:55,130 --> 00:18:57,000
Как ты к нему подсоединишься?

252
00:18:57,100 --> 00:18:58,870
Надо попытаться!

253
00:19:01,940 --> 00:19:04,240
Когда приблизимся на выстрел?

254
00:19:04,310 --> 00:19:05,470
Через две минуты.

255
00:19:19,620 --> 00:19:20,920
Майор!

256
00:19:35,540 --> 00:19:37,910
Брось! Это бесполезно!

257
00:19:49,850 --> 00:19:51,220
А ну, стой!

258
00:20:03,470 --> 00:20:04,700
Шеф!

259
00:20:05,170 --> 00:20:07,470
Старая обезьяна их разговорила!

260
00:20:09,770 --> 00:20:12,170
Это оружие "Кэнбиси" против таких танков?

261
00:20:12,610 --> 00:20:14,670
Надо было сразу сообщить о нём!

262
00:20:27,960 --> 00:20:29,450
Он остановился?

263
00:20:30,730 --> 00:20:32,660
Какая клейкая штука.

264
00:20:38,540 --> 00:20:41,770
Шеф, мне нужен код,
чтобы отключить защиту танка.

265
00:20:42,310 --> 00:20:44,800
Я открою люк и вытащу мозг Каго.

266
00:20:55,950 --> 00:21:00,150
Вне танка это обычный мозг.

267
00:21:09,500 --> 00:21:11,160
Бато, поможешь?

268
00:21:11,240 --> 00:21:12,400
Сейчас!

269
00:21:14,340 --> 00:21:15,860
Думаешь, ловушка?

270
00:21:16,270 --> 00:21:19,210
Скорее всего, тут чисто.
Но на всякий случай вскрывай осторожно.

271
00:21:20,040 --> 00:21:21,340
Такэси.

272
00:21:22,810 --> 00:21:24,780
Такэси, это ты?

273
00:21:28,920 --> 00:21:32,250
- Почему они не в укрытии?
- Татикома!

274
00:22:03,320 --> 00:22:04,650
Она его остановила?

275
00:22:09,030 --> 00:22:10,520
Нам очень жаль, что так получилось.

276
00:22:10,600 --> 00:22:13,160
Им пришлось выжечь мозг Каго.

277
00:22:16,940 --> 00:22:18,130
Каго...

278
00:22:21,270 --> 00:22:22,500
Сукин сын.

279
00:22:22,670 --> 00:22:25,200
Он так ненавидел родителей?

280
00:22:25,510 --> 00:22:26,740
Нет.

281
00:22:27,710 --> 00:22:32,010
Я успела кое-что почувствовать,
когда выводила из строя его мозг.

282
00:22:32,250 --> 00:22:33,620
Что-то вроде:...

283
00:22:33,950 --> 00:22:36,480
..."Как тебе моё стальное тело, мама?"

284
00:22:37,460 --> 00:22:39,820
Такое странное чувство.

285
00:22:40,020 --> 00:22:42,720
Это не гордость и не месть.

286
00:22:44,460 --> 00:22:47,260
Забудь об этом. Тебе показалось.

287
00:22:49,170 --> 00:22:50,630
Надеюсь.

288
00:22:51,940 --> 00:22:53,870
Точно мы этого уже не узнаем.

289
00:22:54,270 --> 00:22:55,860
Никогда.

290
00:23:16,090 --> 00:23:19,390
Она хладнокровна, но человечна.

291
00:23:20,600 --> 00:23:23,090
Ведь это в людской природе.

292
00:23:23,400 --> 00:23:27,840
Она шикарно солирует,
ведь она - из девяток.

293
00:23:28,610 --> 00:23:31,100
Она - поразительный набор цифр.

294
00:23:32,680 --> 00:23:35,010
Поразительных цифр.

295
00:23:36,150 --> 00:23:39,310
А она действительно человек?

296
00:23:40,350 --> 00:23:43,050
Ведь она - что-то совсем новое.

297
00:23:43,520 --> 00:23:47,820
Чувствую, как плавится литий.

298
00:23:48,830 --> 00:23:51,090
Чувствую, плавится литий.

299
00:23:52,560 --> 00:23:55,090
Чувствую, плавится литий.

300
00:23:56,800 --> 00:24:00,740
Как она, когда не сёрфит?

301
00:24:00,840 --> 00:24:04,210
Как она, когда не сёрфит?

302
00:24:04,280 --> 00:24:07,570
Как она, когда не сёрфит?

303
00:24:07,650 --> 00:24:10,840
И что она делает, когда просыпается?

304
00:24:13,080 --> 00:24:14,950
Когда просыпается.

305
00:24:31,000 --> 00:24:34,600
Та-ти-ко-ма.

306
00:24:34,670 --> 00:24:36,000
Татикома!

307
00:24:41,280 --> 00:24:44,010
Я вернулся! Всем привет!

308
00:24:44,080 --> 00:24:46,550
Ой, тут никого нет!

309
00:24:47,850 --> 00:24:49,050
Ага!

310
00:24:51,020 --> 00:24:52,180
Посмотрим...

311
00:24:52,360 --> 00:24:54,650
"Мы все отбываем по приказу майора.

312
00:24:54,730 --> 00:24:56,690
Это секретное задание.

313
00:24:56,990 --> 00:25:00,020
Но мы написали тебе записку,..

314
00:25:00,100 --> 00:25:02,660
...чтобы правильно использовать слова!"

315
00:25:04,340 --> 00:25:05,390
Ну вот!

316
00:25:05,470 --> 00:25:07,730
Они не понимают,
как надо использовать слова!

317
00:25:07,810 --> 00:25:11,000
Такую информацию надо
передавать в электронном виде,..

318
00:25:11,080 --> 00:25:14,670
...а не писать длинные дурацкие записки!

319
00:25:14,850 --> 00:25:19,480
Важность слов - не только
в их способности передавать информацию,..

320
00:25:19,550 --> 00:25:21,640
...а в структуризации

321
00:25:21,720 --> 00:25:24,590
...и самопрограммировании!
Вот важные свойства языка!

322
00:25:25,860 --> 00:25:29,190
Вот тебе! Вот так!

323
00:25:29,260 --> 00:25:30,420
Странно!

324
00:25:31,200 --> 00:25:34,430
У меня стали появляться странные движения.

325
00:25:34,500 --> 00:25:37,700
Может, это ошибка системы управления?

326
00:25:38,140 --> 00:25:41,470
Наверно, из-за этой ошибки я стал злиться!

327
00:25:41,740 --> 00:25:44,730
Самодиагностика проблем не выявила.

328
00:25:45,110 --> 00:25:46,340
Ай-ай-ай!

329
00:25:46,410 --> 00:25:47,600
Что это?

330
00:25:52,320 --> 00:25:54,910
О боже! Что здесь происходит?

331
00:25:54,990 --> 00:25:57,510
- Вверх!
- Посмотри вверх!

332
00:25:58,920 --> 00:26:00,360
Вы издеваетесь?

